1
00:00:03,628 --> 00:00:04,921
The First Responders Season 2

2
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2

3
00:00:31,031 --> 00:00:34,034
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious

4
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
Child actors were filmed
in safe situations

5
00:00:36,995 --> 00:00:38,204
Are you okay?

6
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
Sir, can you hear me?

7
00:01:19,621 --> 00:01:21,331
CODE B:
Fire caused by flammable liquids

8
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
or gasses such as gasoline,
petroleum, or oil

9
00:01:28,546 --> 00:01:30,131
{\an8}Fire hydrant

10
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
{\an8}-Hook up the hose to the fire hydrant.
-Yes, sir.

11
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
{\an8}They had to park the car here.

12
00:01:42,060 --> 00:01:43,394
{\an8}We need another hose!

13
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
There's no time for that.

14
00:01:56,866 --> 00:01:58,910
-Just pass it through.
-Here's the hose.

15
00:02:03,081 --> 00:02:04,833
Got it.

16
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
Sorry, coming through!

17
00:02:07,085 --> 00:02:08,086
Sorry!

18
00:02:08,169 --> 00:02:10,630
The arsonist had a janitor uniform
for the shopping center.

19
00:02:10,713 --> 00:02:12,715
He started that one too.
It's a serial arson.

20
00:02:12,799 --> 00:02:14,884
Chief! There's been a collapse!

21
00:02:14,968 --> 00:02:17,303
I've lost radio contact with Officer Song!

22
00:02:17,387 --> 00:02:19,430
What? Seol didn't make it out?

23
00:02:20,014 --> 00:02:21,099
What? Song Seol?

24
00:02:21,182 --> 00:02:22,392
Step on it.

25
00:02:25,311 --> 00:02:26,312
This is an emergency.

26
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
A firefighter and a civilian are buried
underneath a collapsed building.

27
00:02:29,983 --> 00:02:31,151
{\an8}Send backup.

28
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
{\an8}I repeat.

29
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
{\an8}A firefighter and a civilian are buried
underneath a collapsed building.

30
00:02:34,237 --> 00:02:35,530
{\an8}Please dispatch the RIT.

31
00:02:35,613 --> 00:02:37,824
{\an8}I repeat, please dispatch the RIT.

32
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
This is Song Seol
of Taewon Emergency Rescue.

33
00:03:33,588 --> 00:03:35,423
This is Song Seol
of Taewon Emergency Rescue.

34
00:03:35,548 --> 00:03:37,091
I'm buried under a collapsed building.

35
00:03:37,550 --> 00:03:39,135
The air pressure is 1700 psi.

36
00:03:39,385 --> 00:03:41,971
In need of air bags
and air supply apparatus.

37
00:04:18,216 --> 00:04:19,425
Are you okay?

38
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
I'm a paramedic.

39
00:04:35,275 --> 00:04:36,526
Are you okay?

40
00:04:36,859 --> 00:04:38,569
I'm a paramedic.

41
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
Are you all right?

42
00:04:42,782 --> 00:04:45,827
My leg… My leg really hurts.

43
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
What happened to my leg?

44
00:04:50,707 --> 00:04:52,292
Please hang on for a bit.

45
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
I'll try to push this off.

46
00:05:17,567 --> 00:05:19,944
-Guys!
-Why did you come so late?

47
00:05:20,028 --> 00:05:21,946
We need to hurry.

48
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
-Want to see pictures of the band?
-Yes.

49
00:05:23,906 --> 00:05:24,907
What's this?

50
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
There was a huge fire at the Muyeong
underground shopping center.

51
00:05:28,494 --> 00:05:30,330
They have awesome spicy fish cakes.

52
00:05:30,413 --> 00:05:32,040
-We can't have it anymore?
-It's so good.

53
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
-This is so annoying.
-What do we do now?

54
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
<i>I barely got a lousy delivery call.</i>

55
00:05:36,586 --> 00:05:37,754
<i>I'll bring spicy fish cakes.</i>

56
00:05:37,837 --> 00:05:39,756
<i>Don't skip your lessons
and come home early.</i>

57
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
Okay

58
00:05:41,424 --> 00:05:43,926
Nari, aren't you coming?
We have to go to <i>Inkigayo</i> to see the band.

59
00:05:44,010 --> 00:05:45,595
-Hurry up!
-Let's just ditch her.

60
00:05:45,678 --> 00:05:47,513
-Okay. Wait up.
-Hurry up, will you?

61
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
I'm the chief of RIT, Park Hoyeon.

62
00:05:52,727 --> 00:05:55,855
As of now, I will be in charge
of the firefighter rescue mission.

63
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
How are things currently?

64
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
The big fire is out.

65
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
The Muyeong squad is putting out
the rest of the fire

66
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
and the Taewon squad
is focusing on rescue.

67
00:06:01,611 --> 00:06:04,530
The police will help with the rescue,
besides those controlling the crowd.

68
00:06:04,614 --> 00:06:07,617
Until the fire is fully under control,
only firefighters can go in.

69
00:06:07,700 --> 00:06:09,786
Why should that matter
when it comes to saving people?

70
00:06:10,370 --> 00:06:12,413
We need to send in
as many men as possible.

71
00:06:12,497 --> 00:06:13,831
Where will you search?

72
00:06:14,749 --> 00:06:17,001
Do you know where the two are?

73
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
Draw up a grid around the collapse site,

74
00:06:21,047 --> 00:06:22,256
and set up a sound sensor.

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,424
Yes, sir!

76
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
<i>If we turn off the radios
and crank up the sound sensor,</i>

77
00:06:28,096 --> 00:06:30,598
<i>we can detect
the faintest sounds made by survivors.</i>

78
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Where there is sound, there are people.

79
00:06:34,685 --> 00:06:35,895
Don't miss a single area

80
00:06:35,978 --> 00:06:38,106
and set them up
all along the approximate location.

81
00:06:39,482 --> 00:06:41,818
-I'll take the center!
-Okay!

82
00:06:42,944 --> 00:06:44,445
Seoha, set up a sound sensor on the left.

83
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
Yes, sir.

84
00:06:45,613 --> 00:06:47,240
The rest of you, set them up here.

85
00:06:58,918 --> 00:07:00,294
<i>He's bleeding too much.</i>

86
00:07:01,421 --> 00:07:02,797
<i>I need to stop the bleeding first.</i>

87
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
<i>This will be enough to disinfect it.</i>

88
00:07:26,279 --> 00:07:27,613
{\an8}<i>Can I cauterize it with something?</i>

89
00:07:27,697 --> 00:07:29,240
{\an8}Cauterize: Stopping the bleeding
and disinfecting by burning the wound

90
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
What are you doing?

91
00:07:42,128 --> 00:07:43,254
I'm stopping the bleeding.

92
00:07:43,796 --> 00:07:46,257
Why would you do that with a chopstick?

93
00:07:46,632 --> 00:07:47,675
No.

94
00:07:48,134 --> 00:07:49,260
There's no other way.

95
00:07:49,343 --> 00:07:51,429
Then should I leave you to keep bleeding?

96
00:07:51,762 --> 00:07:53,931
No! Don't do it!

97
00:07:54,015 --> 00:07:56,934
You shouldn't do that
with stuff that's just lying around!

98
00:07:57,185 --> 00:07:59,979
If I don't do anything now,
you could actually die.

99
00:08:00,062 --> 00:08:02,690
-There's no time!
-Seriously!

100
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
What's your name, sir?

101
00:08:14,452 --> 00:08:15,745
Choi Doojun.

102
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
Okay, Mr. Choi Doojun.

103
00:08:17,163 --> 00:08:19,081
This might hurt, and I know you're afraid.

104
00:08:19,165 --> 00:08:21,918
But the rescue team will be here soon.
Just hang in there until then.

105
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Okay?

106
00:08:23,920 --> 00:08:25,087
But still, this is…

107
00:08:26,672 --> 00:08:28,132
Will you trust me, sir?

108
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Unread: Okay

109
00:08:42,438 --> 00:08:43,689
Hurry up.

110
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Fire at Muyeong Underground
Shopping Center

111
00:08:57,662 --> 00:08:58,663
"Dad"?

112
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
What's this? I thought your dad was dead.

113
00:09:01,582 --> 00:09:02,583
Uh…

114
00:09:03,834 --> 00:09:05,378
Are you seeing an older guy for money?

115
00:09:05,461 --> 00:09:07,922
Give it a rest.
You should think about your health.

116
00:09:15,555 --> 00:09:16,764
Why is it today of all days?

117
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
This is so annoying.

118
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
Stop the car.

119
00:09:29,402 --> 00:09:30,486
-Switch seats with me.
-What?

120
00:09:30,570 --> 00:09:31,696
Ah.

121
00:09:51,716 --> 00:09:53,384
Sensor one is in position.

122
00:09:54,010 --> 00:09:55,970
We're setting things up
by the stairway entrance.

123
00:10:01,183 --> 00:10:03,769
Sensor two is in position.
How about the others?

124
00:10:10,610 --> 00:10:12,069
Sensor three is in position.

125
00:10:16,824 --> 00:10:18,326
We're almost done.

126
00:10:18,409 --> 00:10:19,577
Please hurry.

127
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
Thank you.

128
00:10:23,414 --> 00:10:25,041
Report back on the sound sensors.

129
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
We've set up two sets
in six places. They're ready to go.

130
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Turning them on now.

131
00:10:29,128 --> 00:10:31,213
Cut the radios and stop any movements.

132
00:10:31,297 --> 00:10:32,673
Turn up the reception all the way.

133
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
Shoot it.

134
00:11:07,500 --> 00:11:08,542
Here we go.

135
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
One more time.

136
00:11:25,518 --> 00:11:27,812
We have sound from A-3,
the southeast sensor.

137
00:11:27,895 --> 00:11:31,273
Rescue team,
start a secondary search by sensor A-3.

138
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
We can't control the fire.

139
00:11:35,403 --> 00:11:36,487
It'll take some time.

140
00:11:36,570 --> 00:11:39,699
-Turn up the water pressure to 210 psi!
-Then we'll run out of water soon.

141
00:11:39,782 --> 00:11:42,118
We have to put this out
and go over to the other side!

142
00:11:42,201 --> 00:11:43,828
-Turn it up!
-Yes, sir.

143
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
Are you sure it's done?

144
00:11:51,043 --> 00:11:53,587
Why does it keep hurting?

145
00:12:01,178 --> 00:12:03,931
What? Is something wrong?

146
00:12:04,682 --> 00:12:07,476
{\an8}The broken fibula
keeps touching the blood vessel.

147
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
{\an8}I think I'll have to perform traction.

148
00:12:09,729 --> 00:12:11,605
{\an8}Track… What?

149
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
To get the broken bone inside…

150
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
It's just a thing. Hang on.

151
00:12:22,867 --> 00:12:26,078
I have to widen the incision for traction.

152
00:12:27,079 --> 00:12:28,581
To do that…

153
00:12:42,428 --> 00:12:44,221
-Jihoon!
-Sir?

154
00:12:44,930 --> 00:12:46,724
-Get the gas detector.
-Yes, sir!

155
00:12:56,650 --> 00:12:58,402
-I brought the gas detector.
-All right.

156
00:13:08,829 --> 00:13:10,915
We're by sensor three
where we heard the sound.

157
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
We'll enter after checking for gas leaks.

158
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
The gas detector is reacting!

159
00:13:22,510 --> 00:13:24,011
It's an LPG gas leak warning!

160
00:13:24,094 --> 00:13:25,179
Oh, come on.

161
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
This is the site commander.

162
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
We have confirmed an LPG leak.

163
00:13:30,392 --> 00:13:32,686
Determine the perimeter
and close in on the danger zone.

164
00:13:32,770 --> 00:13:34,647
What about the LPG?

165
00:13:34,730 --> 00:13:36,816
Since LPG is heavier than air,

166
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
it sinks to the bottom when leaked.

167
00:13:38,859 --> 00:13:40,611
There's a chance that it may have built up

168
00:13:40,694 --> 00:13:42,613
where Officer Song
and the civilian are buried.

169
00:13:42,696 --> 00:13:43,906
And during the rescue,

170
00:13:43,989 --> 00:13:45,991
there may be some sparks
from breaking down concrete.

171
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
Are you saying it might explode?

172
00:13:59,088 --> 00:14:02,049
Mr. Choi, you need to stay awake.

173
00:14:02,550 --> 00:14:04,093
How old are you, sir?

174
00:14:05,052 --> 00:14:06,470
I'm 45.

175
00:14:06,554 --> 00:14:07,972
Tell me about your family.

176
00:14:08,389 --> 00:14:11,141
A daughter… I have a daughter.

177
00:14:12,643 --> 00:14:14,144
What's your daughter's name?

178
00:14:14,854 --> 00:14:16,897
Nari. Her name is Choi Nari.

179
00:14:18,190 --> 00:14:20,442
Nari. And how old is she?

180
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
She's 18.

181
00:14:26,448 --> 00:14:29,076
If you want to see her again,
you need to stay strong.

182
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
It might be better if I died.

183
00:14:35,249 --> 00:14:37,543
Then she would qualify for welfare

184
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
and could go to college
on special admission for low-income kids.

185
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
What?

186
00:14:44,466 --> 00:14:46,218
She was born to a lousy dad

187
00:14:46,844 --> 00:14:48,596
and couldn't even do
what she wanted to do.

188
00:14:50,097 --> 00:14:51,932
I couldn't do anything for her.

189
00:14:52,016 --> 00:14:55,102
What should I do now, Nari?

190
00:14:57,438 --> 00:14:59,440
Is he stealing
the food he's delivering?

191
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
-What a nuisance.
-Ouch, that's hot.

192
00:15:01,066 --> 00:15:02,860
Should we report him?

193
00:15:02,943 --> 00:15:04,361
Should we?

194
00:15:06,488 --> 00:15:08,365
Hey, delivery guy!

195
00:15:08,449 --> 00:15:11,410
What are you going to do about
the soup that spilled in the elevator?

196
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
I'm sorry.

197
00:15:13,537 --> 00:15:15,539
You should be ashamed.

198
00:15:15,623 --> 00:15:16,874
I'm sorry.

199
00:15:17,458 --> 00:15:19,001
My goodness.

200
00:15:19,084 --> 00:15:22,254
I'm sorry. Daddy will go now.

201
00:15:24,423 --> 00:15:26,091
What do you mean, you'll go now?

202
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
You need to hang in there for Nari's sake.

203
00:15:28,552 --> 00:15:29,553
No.

204
00:15:31,013 --> 00:15:34,725
An embarrassing dad like me
is better off dead anyway.

205
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
Get it together.

206
00:15:39,438 --> 00:15:40,856
Aren't you going to go back to Nari?

207
00:15:43,943 --> 00:15:44,944
I'll disinfect it first.

208
00:15:45,569 --> 00:15:47,863
-This will hurt.
-No, no! Don't do it.

209
00:15:50,407 --> 00:15:51,575
This is just the beginning.

210
00:15:52,159 --> 00:15:53,160
Bear with me.

211
00:15:55,537 --> 00:15:57,331
No, don't do it!

212
00:15:57,414 --> 00:15:59,291
Are you crazy?

213
00:15:59,375 --> 00:16:01,377
Don't you want to go out
when the rescue team comes?

214
00:16:01,460 --> 00:16:04,254
If we move you and your leg gets twisted,
you'll have a massive bleed.

215
00:16:04,338 --> 00:16:06,840
Do you want to die on the way
to the hospital after being rescued?

216
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
No.

217
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
Help me. Please help me.

218
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Think of Nari.

219
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Please hang in there a bit more.

220
00:16:17,935 --> 00:16:19,561
I'll do my absolute best.

221
00:16:36,912 --> 00:16:38,831
I was so happy to come here

222
00:16:39,123 --> 00:16:41,417
getting this delivery
after going around in circles all day.

223
00:16:41,500 --> 00:16:43,043
But what is this mess?

224
00:16:43,711 --> 00:16:46,922
Why is my life in such a mess?

225
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
Mr. Choi, you can't fall asleep.

226
00:17:31,258 --> 00:17:34,303
Mr. Choi. Wake up.

227
00:17:34,803 --> 00:17:37,890
You can't fall asleep. Okay?

228
00:17:38,265 --> 00:17:41,018
I'm sleepy. Don't bother me.

229
00:17:41,351 --> 00:17:44,271
Whatever. Don't touch me.

230
00:17:44,354 --> 00:17:45,439
I'm sleepy.

231
00:17:47,024 --> 00:17:49,610
You can't fall asleep, Mr. Choi.

232
00:18:00,287 --> 00:18:03,165
Wake up.

233
00:18:09,338 --> 00:18:10,464
<i>It's 1100 psi.</i>

234
00:18:11,965 --> 00:18:14,051
<i>It's too low for two people
to breathe at once.</i>

235
00:18:16,095 --> 00:18:18,263
<i>At this rate,
the air won't last us five minutes.</i>

236
00:19:33,672 --> 00:19:35,007
Dad

237
00:19:36,466 --> 00:19:38,844
Why won't you pick up?

238
00:19:38,927 --> 00:19:40,929
Seriously, you never do me
any good all my life.

239
00:19:45,350 --> 00:19:46,977
Wait!

240
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
-Officer, please take me with you.
-Hey.

241
00:19:53,317 --> 00:19:54,860
-Sir, please.
-There's been a fire.

242
00:19:54,943 --> 00:19:56,320
-No one can enter--
-No!

243
00:19:56,403 --> 00:19:59,448
My dad went in there for a delivery!

244
00:20:02,117 --> 00:20:03,368
Come with me.

245
00:20:10,042 --> 00:20:11,168
Let's go!

246
00:20:22,095 --> 00:20:24,014
{\an8}When is the nitrogen truck getting here?

247
00:20:24,097 --> 00:20:26,808
{\an8}<i>It'll take
27 minutes to get through traffic.</i>

248
00:20:30,354 --> 00:20:31,563
Everyone, listen up.

249
00:20:31,647 --> 00:20:33,482
Hold all rescue efforts
and return to command.

250
00:20:34,566 --> 00:20:36,985
I repeat. Hold all rescue efforts.

251
00:20:37,152 --> 00:20:39,238
Hold what? What about Officer Song?

252
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
She hasn't come out yet,
so why are we stopping the operation?

253
00:20:42,491 --> 00:20:43,825
Until the nitrogen truck arrives--

254
00:20:43,909 --> 00:20:45,619
Can't we look for another way in?

255
00:20:45,702 --> 00:20:47,120
The firefighter inside--

256
00:20:47,204 --> 00:20:51,833
Will you take responsibility
if we lose more men by continuing?

257
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
Until the nitrogen truck arrives
and lowers the LPG saturation,

258
00:20:55,420 --> 00:20:56,630
evacuate the scene.

259
00:20:56,713 --> 00:20:58,048
There's someone trapped inside!

260
00:21:00,509 --> 00:21:02,135
What utter nonsense. I'm going in.

261
00:21:02,219 --> 00:21:03,303
Jin Hogae!

262
00:21:03,845 --> 00:21:04,888
You think you're a firefighter?

263
00:21:05,555 --> 00:21:06,974
Don't get worked up.

264
00:21:11,645 --> 00:21:14,314
<i>Chief! What if we go in
through the vents?</i>

265
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
We're in front of the vents now.

266
00:21:16,525 --> 00:21:17,943
<i>Does it look okay?</i>

267
00:21:18,151 --> 00:21:19,486
Well…

268
00:21:20,570 --> 00:21:23,323
Vents are not sturdy enough
for the rescue team to go through.

269
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
You never know…

270
00:21:24,866 --> 00:21:26,159
Everyone out.

271
00:21:26,243 --> 00:21:27,995
<i>We can get them out!</i>

272
00:21:28,078 --> 00:21:29,788
-Please let us go in!
-Please, Chief!

273
00:21:29,871 --> 00:21:32,082
-We can't leave like this.
-How can we leave them?

274
00:21:32,165 --> 00:21:33,667
Do you all want to die?

275
00:21:36,378 --> 00:21:39,214
Excuse me.
Is the civilian inside a delivery man?

276
00:21:39,298 --> 00:21:40,882
We saw a motorcycle helmet earlier.

277
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Was there a cat sticker on it?

278
00:21:45,929 --> 00:21:47,180
Yes.

279
00:21:48,181 --> 00:21:49,599
What do I do?

280
00:21:51,768 --> 00:21:53,395
Please save my dad.

281
00:21:53,478 --> 00:21:56,064
It's okay. It'll be fine.

282
00:22:18,503 --> 00:22:19,504
Hey.

283
00:22:20,630 --> 00:22:22,090
Excuse me.

284
00:22:22,549 --> 00:22:24,176
What's wrong?

285
00:22:24,384 --> 00:22:25,469
Are you okay?

286
00:22:38,607 --> 00:22:41,485
Hey, wake up.

287
00:22:41,985 --> 00:22:44,279
We need to get out together. Come on!

288
00:22:57,793 --> 00:23:01,171
Over here! Help us!

289
00:23:02,339 --> 00:23:05,550
We're still down here! Help!

290
00:23:06,468 --> 00:23:08,678
Help!

291
00:23:12,933 --> 00:23:15,477
Over here!

292
00:23:15,560 --> 00:23:17,604
Help us!

293
00:23:18,355 --> 00:23:20,023
We're still down here!

294
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Help!

295
00:23:23,819 --> 00:23:27,072
Help!

296
00:23:30,492 --> 00:23:33,245
Help us!

297
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
Help!

298
00:23:44,131 --> 00:23:45,382
Help us.

299
00:23:45,465 --> 00:23:46,550
Somebody…

300
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
Help…

301
00:24:13,618 --> 00:24:16,246
Name: Unknown 189
Gender: Female

302
00:24:31,803 --> 00:24:34,347
Of course. I'll join you guys soon.

303
00:24:38,268 --> 00:24:39,519
<i>Dojin…</i>

304
00:24:40,520 --> 00:24:41,646
<i>will come soon.</i>

305
00:24:43,857 --> 00:24:46,651
<i>He said he would come.</i>

306
00:24:52,157 --> 00:24:54,451
We put out the big flames.
Please take care of the rest.

307
00:24:54,534 --> 00:24:55,994
We need to go over to the other site.

308
00:24:56,077 --> 00:24:58,413
-Good work.
-Keep up the good work!

309
00:24:59,706 --> 00:25:00,707
Forward!

310
00:25:02,584 --> 00:25:05,128
-Did you wrap everything up?
-Yes, I did. But take a look at this.

311
00:25:06,463 --> 00:25:08,507
Firefighter and civilian trapped
under collapsed Muyeong Shopping Center

312
00:25:08,590 --> 00:25:10,550
But this is where our team is at.

313
00:25:10,634 --> 00:25:11,635
Yes.

314
00:25:11,718 --> 00:25:13,470
-Call and find out what's going on.
-Okay.

315
00:25:17,724 --> 00:25:18,934
What do you think you're doing?

316
00:25:19,017 --> 00:25:20,936
Stay here if you're scared. I'm going in.

317
00:25:21,561 --> 00:25:23,522
This is an order. Stop.

318
00:25:24,189 --> 00:25:26,149
-Get out of my way.
-Detective Jin, it's dangerous.

319
00:25:29,986 --> 00:25:31,321
{\an8}Oxygen tanks.

320
00:25:32,072 --> 00:25:33,865
{\an8}If we can expel the gas
with high pressure,

321
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
that will push out the LPG.

322
00:25:36,159 --> 00:25:37,869
If we blast several tanks at once,

323
00:25:37,953 --> 00:25:39,788
we can lower the LPG saturation.

324
00:25:44,376 --> 00:25:46,419
I will take responsibility for this.

325
00:25:47,337 --> 00:25:48,713
All hands, go in with oxygen tanks!

326
00:25:49,297 --> 00:25:50,590
Restart the rescue!

327
00:25:53,301 --> 00:25:54,302
Let's go!

328
00:26:09,734 --> 00:26:11,945
-Did you get extra?
-Yes, I did!

329
00:26:12,529 --> 00:26:15,073
Why are you wearing that? Are you serious?

330
00:26:15,156 --> 00:26:16,783
Why would you go in there?

331
00:26:17,325 --> 00:26:18,577
Hey! Jin Hogae!

332
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Shoot when you're ready!
In one, two, three!

333
00:26:33,008 --> 00:26:34,884
Shooting!

334
00:26:38,555 --> 00:26:40,098
Checking the gas level.

335
00:26:41,641 --> 00:26:43,268
Please, please…

336
00:26:43,518 --> 00:26:45,604
Go down just a bit more. Just a bit.

337
00:26:46,229 --> 00:26:48,315
It's going down! A bit more!

338
00:26:50,900 --> 00:26:53,111
I'm out of air! Switch!

339
00:26:53,903 --> 00:26:56,072
I'm out too! Switch!

340
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
I'm out too.

341
00:27:12,547 --> 00:27:13,965
Is it going down?

342
00:27:16,217 --> 00:27:17,302
We got it!

343
00:27:17,385 --> 00:27:20,055
The LPG levels are safe now.

344
00:27:20,472 --> 00:27:21,806
We can go in now!

345
00:27:22,682 --> 00:27:24,267
Everyone, head in!

346
00:27:24,851 --> 00:27:27,145
Don't let your guard down
just because the LPG levels are down.

347
00:27:48,667 --> 00:27:49,876
Bring the hydraulic support!

348
00:27:50,669 --> 00:27:51,920
Coming.

349
00:28:01,513 --> 00:28:03,515
-Start pumping!
-Pumping!

350
00:28:12,482 --> 00:28:15,276
That's good.
The supports are in place now.

351
00:28:16,528 --> 00:28:17,612
All right.

352
00:28:36,172 --> 00:28:37,298
Cutting is complete!

353
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
-Inju.
-Okay!

354
00:28:51,938 --> 00:28:52,939
It's open!

355
00:28:55,233 --> 00:28:56,401
The radio, Dongwoo!

356
00:28:58,486 --> 00:28:59,612
We have an opening. Going in.

357
00:29:11,541 --> 00:29:12,667
Seoha,
do we have the medical kit?

358
00:29:12,751 --> 00:29:13,793
We do.

359
00:29:38,151 --> 00:29:40,945
Jihoon! Hand me the power cutter!

360
00:29:41,029 --> 00:29:42,989
Here you go!

361
00:30:17,065 --> 00:30:19,442
The path is blocked, Jihoon.

362
00:30:22,111 --> 00:30:23,905
We have a cement wall ahead!

363
00:30:28,368 --> 00:30:29,452
We'll bring in the endoscope camera.

364
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
<i>Yes, ma'am!</i>

365
00:30:34,874 --> 00:30:36,167
I'll leave it here to you.

366
00:30:39,212 --> 00:30:40,213
-Doha.
-Yes.

367
00:30:40,296 --> 00:30:41,506
Give them the camera.

368
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
-Right here.
-Okay.

369
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
The camera is going in.

370
00:30:45,885 --> 00:30:46,886
Understood.

371
00:30:48,346 --> 00:30:49,931
Inju, here's the camera.

372
00:30:50,014 --> 00:30:51,099
Okay.

373
00:30:55,395 --> 00:30:57,146
Inju, are you going in?

374
00:30:57,230 --> 00:30:59,482
Yes,
I'm approaching the cement wall.

375
00:31:23,298 --> 00:31:25,884
I don't see anything.
We didn't get the wrong side, did we?

376
00:31:26,217 --> 00:31:28,928
Look closely until you see something!
Don't give up!

377
00:31:38,438 --> 00:31:39,439
What was that?

378
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
Go back to where you were.

379
00:31:43,568 --> 00:31:46,529
-Looks like it's a ladle.
-No, not that. The long thing next to it.

380
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
It's a person. It's a person!

381
00:31:53,286 --> 00:31:54,787
Jihoon, they must've found them!

382
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
-Enlarge it.
-Yes, ma'am.

383
00:31:59,167 --> 00:32:00,293
It's a person.

384
00:32:00,543 --> 00:32:02,921
Mark the location!
Let's find a way in toward them!

385
00:32:03,004 --> 00:32:04,130
Yes, ma'am!

386
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
-Get a stretcher ready.
-Yes, ma'am.

387
00:32:09,135 --> 00:32:11,304
Dojin, no one is answering.

388
00:32:12,722 --> 00:32:14,474
-Then let's get ready to go.
-Okay.

389
00:32:17,477 --> 00:32:19,187
Hey, Myeongpil.

390
00:32:19,938 --> 00:32:22,023
How are things over there?
My guys won't pick up.

391
00:32:23,274 --> 00:32:25,526
<i>Seol… Seol is buried
underneath the rubble.</i>

392
00:32:25,818 --> 00:32:27,445
What? What do you mean?

393
00:32:28,863 --> 00:32:29,906
Wait. I'll be right there.

394
00:32:29,989 --> 00:32:31,324
-Hey, Kisoo!
-Yes?

395
00:32:31,407 --> 00:32:33,910
-Please wait, sir!
-Sir!

396
00:32:33,993 --> 00:32:35,954
We can't find our friend.
He's gone.

397
00:32:36,037 --> 00:32:39,082
We were playing hide-and-seek
and Woohyuk came to hide here.

398
00:32:39,165 --> 00:32:40,375
But we can't find him.

399
00:32:40,959 --> 00:32:43,044
He ran so fast that we couldn't see him.

400
00:32:43,127 --> 00:32:45,755
-Please, find Woohyuk. Please.
-Please, find him.

401
00:32:46,297 --> 00:32:47,924
Dojin, we should go for now.

402
00:32:48,007 --> 00:32:50,593
-Please find Woohyuk.
-We need to go to the shopping center.

403
00:32:50,677 --> 00:32:53,179
-Please find Woohyuk.
-Please.

404
00:32:53,262 --> 00:32:55,390
Woohyuk is our best friend.

405
00:32:55,473 --> 00:32:58,184
<i>Happy birthday to you</i>

406
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
<i>Happy birthday to you…</i>

407
00:33:14,826 --> 00:33:16,953
-What's your friend's name?
-Woohyuk.

408
00:33:17,537 --> 00:33:19,664
-Are you sure he went that way?
-Yes, we're sure.

409
00:33:22,625 --> 00:33:24,794
Don't cry. I'll go get your friend.

410
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
Wait here.

411
00:33:27,005 --> 00:33:28,256
Watch the kids.

412
00:33:29,090 --> 00:33:30,091
Dojin!

413
00:33:33,594 --> 00:33:35,513
Dojin!

414
00:33:37,724 --> 00:33:39,726
It's okay. Come here.

415
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
I'm going in.

416
00:33:45,648 --> 00:33:47,150
I'll be right back,
so watch the kids there.

417
00:33:47,233 --> 00:33:49,444
Be careful, Dojin.
The structure will be weak.

418
00:33:53,072 --> 00:33:54,240
Woohyuk!

419
00:33:55,658 --> 00:33:56,784
Woohyuk!

420
00:34:00,246 --> 00:34:01,289
Woohyuk!

421
00:34:02,915 --> 00:34:04,417
<i>Can you check their condition?</i>

422
00:34:04,834 --> 00:34:06,002
Not yet.

423
00:34:06,085 --> 00:34:07,628
We'll let you know upon confirmation.

424
00:34:10,298 --> 00:34:11,716
The stretcher is going in!

425
00:34:23,352 --> 00:34:25,313
I will bring Seol back.

426
00:34:25,396 --> 00:34:26,481
Take care of things here.

427
00:35:15,613 --> 00:35:17,073
<i>I'm at the collapsed site.</i>

428
00:35:17,740 --> 00:35:19,325
Inju, how is the situation?

429
00:35:19,492 --> 00:35:20,952
It's blocked by debris!

430
00:35:21,035 --> 00:35:22,161
Can you get through?

431
00:35:22,245 --> 00:35:24,789
I'll have to.
I'll get through no matter what!

432
00:35:24,872 --> 00:35:26,582
Okay. Let's do this.

433
00:35:40,555 --> 00:35:41,681
Woohyuk!

434
00:35:43,015 --> 00:35:44,225
Where are you?

435
00:35:47,353 --> 00:35:48,354
Woohyuk!

436
00:35:49,730 --> 00:35:51,357
I'm with the fire department!

437
00:35:53,234 --> 00:35:54,360
Woohyuk?

438
00:36:00,575 --> 00:36:01,701
Woohyuk!

439
00:36:02,618 --> 00:36:03,995
Answer me if you can hear me!

440
00:36:06,831 --> 00:36:08,457
Let's go out together!

441
00:36:09,876 --> 00:36:10,877
Woohyuk!

442
00:36:19,969 --> 00:36:21,053
Found it.

443
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Then he should be around here somewhere.

444
00:36:27,143 --> 00:36:28,186
Woohyuk!

445
00:36:36,444 --> 00:36:37,528
Woohyuk!

446
00:36:38,863 --> 00:36:41,532
Kids, did you see your friend
go in that way?

447
00:36:41,616 --> 00:36:45,077
No, we didn't.
But since we were playing hide-and-seek…

448
00:36:46,412 --> 00:36:48,956
Then you never actually saw him going in.

449
00:37:03,512 --> 00:37:05,640
Chief! We have a way through!

450
00:37:06,265 --> 00:37:08,351
Wait. I'll go in first.

451
00:37:08,434 --> 00:37:09,518
Yes, ma'am!

452
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
-Doha, follow me in.
-Yes, ma'am.

453
00:37:34,710 --> 00:37:35,753
Woohyuk!

454
00:37:38,339 --> 00:37:39,340
Woohyuk.

455
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Woohyuk?

456
00:37:44,637 --> 00:37:45,721
Woohyuk!

457
00:37:59,986 --> 00:38:01,362
A beating like a drum…

458
00:38:02,989 --> 00:38:04,156
This might collapse.

459
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
Woohyuk!

460
00:38:06,951 --> 00:38:08,035
Woohyuk!

461
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
Get out of there if you're done searching!

462
00:38:12,123 --> 00:38:13,582
-<i>Just a bit longer.</i>
-Dojin!

463
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Woohyuk.

464
00:38:21,340 --> 00:38:22,425
Woohyuk.

465
00:38:27,763 --> 00:38:29,015
Are you Woohyuk?

466
00:38:30,308 --> 00:38:31,350
It is you.

467
00:38:31,434 --> 00:38:33,436
Put your shoe on, Woohyuk.

468
00:38:33,519 --> 00:38:34,520
Let's get out of here.

469
00:38:34,812 --> 00:38:36,480
I can't. I'm too scared.

470
00:38:37,189 --> 00:38:38,858
I'm afraid of fire.

471
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
It'll be fine if you come with me.

472
00:38:42,278 --> 00:38:44,113
Come on.

473
00:38:55,583 --> 00:38:57,293
We found two people in need of rescue!

474
00:38:58,127 --> 00:38:59,462
Doha, bring the stretcher in.

475
00:38:59,545 --> 00:39:01,047
And Inju, get ready to carry them out.

476
00:39:03,382 --> 00:39:04,800
Bringing in the stretcher!

477
00:39:16,937 --> 00:39:19,065
This is the rescue team.
Can you hear me?

478
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Are you okay?

479
00:39:24,528 --> 00:39:26,030
She's not breathing.

480
00:39:26,947 --> 00:39:29,033
Doha, transfer him first.

481
00:39:29,200 --> 00:39:30,284
Yes, ma'am.

482
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
Seol.

483
00:39:37,792 --> 00:39:38,834
Seol!

484
00:39:56,811 --> 00:39:58,354
Take slow breaths, sir.

485
00:40:05,194 --> 00:40:07,530
Bringing out the first person
on the stretcher!

486
00:40:10,616 --> 00:40:11,992
-Hold the rope.
-Yes, sir!

487
00:40:12,326 --> 00:40:13,327
<i>Pull the stretcher!</i>

488
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
One, two!

489
00:40:15,538 --> 00:40:18,499
One, two!

490
00:40:19,083 --> 00:40:21,877
One, two!

491
00:40:22,878 --> 00:40:23,963
One, two!

492
00:40:25,965 --> 00:40:27,091
One, two!

493
00:40:30,136 --> 00:40:31,178
One, two!

494
00:40:33,055 --> 00:40:34,140
One, two!

495
00:40:39,019 --> 00:40:40,771
One, two!

496
00:40:42,148 --> 00:40:43,190
One, two!

497
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Chief, the path might collapse.

498
00:40:48,571 --> 00:40:49,989
<i>Pull!</i>

499
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
What are you doing? Pull!

500
00:40:52,533 --> 00:40:53,534
Come on. Pull!

501
00:40:53,617 --> 00:40:54,618
Pull!

502
00:40:56,203 --> 00:40:57,830
One, two!

503
00:40:58,914 --> 00:40:59,915
One, two!

504
00:41:02,418 --> 00:41:04,336
-Seoha, the blanket. Bring the blanket.
-Yes!

505
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
Pull slowly.

506
00:41:20,311 --> 00:41:21,395
One, two!

507
00:41:23,022 --> 00:41:24,148
One, two!

508
00:41:26,442 --> 00:41:27,443
One, two!

509
00:41:29,278 --> 00:41:30,321
One, two!

510
00:41:33,157 --> 00:41:34,492
Pull harder!

511
00:41:39,705 --> 00:41:40,748
It caught something.

512
00:41:41,165 --> 00:41:42,666
Something is caught! Hurry!

513
00:41:44,627 --> 00:41:46,879
The stretcher is caught on debris!

514
00:41:49,798 --> 00:41:51,217
I can't push from my end!

515
00:41:54,303 --> 00:41:55,804
-Detective Jin!
-No!

516
00:41:56,472 --> 00:41:57,515
Detective!

517
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Pull back a little.

518
00:42:17,535 --> 00:42:18,536
Got it.

519
00:42:22,790 --> 00:42:23,916
One, two.

520
00:42:24,625 --> 00:42:25,668
Push.

521
00:42:30,714 --> 00:42:31,757
-Pull.
-Okay.

522
00:42:31,840 --> 00:42:32,883
Slowly. Pull slowly.

523
00:42:32,967 --> 00:42:34,718
One, two!

524
00:42:34,802 --> 00:42:35,970
One, two!

525
00:42:37,054 --> 00:42:38,264
One, two!

526
00:42:41,267 --> 00:42:43,060
-Pull!
-One, two!

527
00:42:44,520 --> 00:42:45,688
One, two!

528
00:42:47,022 --> 00:42:48,566
We got her! Pull carefully.

529
00:43:01,787 --> 00:43:02,788
Here they come!

530
00:43:02,871 --> 00:43:04,623
-Let's go, Nari.
-Dad.

531
00:43:04,707 --> 00:43:06,125
Dad.

532
00:43:06,208 --> 00:43:07,501
Dad!

533
00:43:08,294 --> 00:43:10,045
Dad.

534
00:43:13,924 --> 00:43:15,342
Dad!

535
00:43:15,426 --> 00:43:18,012
What's with you? You're so annoying!

536
00:43:18,762 --> 00:43:20,222
I couldn't buy…

537
00:43:20,806 --> 00:43:22,683
the spicy fish cakes.

538
00:43:23,267 --> 00:43:26,103
I'm never eating that again.
Don't even bring that up.

539
00:43:26,186 --> 00:43:28,647
Nari, you should get going.

540
00:43:29,231 --> 00:43:30,899
There are a lot of people here.

541
00:43:30,983 --> 00:43:32,318
That doesn't matter right now.

542
00:43:33,569 --> 00:43:36,822
Don't ever take lousy deliveries
from underground shopping centers, okay?

543
00:43:38,782 --> 00:43:39,950
Okay.

544
00:43:40,034 --> 00:43:41,327
You should come with us.

545
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Let's go! Shut the door!

546
00:43:53,255 --> 00:43:54,715
Officer Song is out too.

547
00:43:55,841 --> 00:43:58,552
Detective Jin!

548
00:44:06,769 --> 00:44:08,729
-Detective, are you okay?
-I'm okay. Drive.

549
00:44:08,812 --> 00:44:09,980
Okay.

550
00:44:16,111 --> 00:44:19,531
Let's go!

551
00:44:31,960 --> 00:44:34,046
Woohyuk, are you very scared?

552
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
Look at me. See?

553
00:44:38,717 --> 00:44:39,968
Can you see me?

554
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
I'm a firefighter.

555
00:44:42,971 --> 00:44:44,306
I'll keep you safe.

556
00:44:47,017 --> 00:44:48,477
Do you think you can go out with me?

557
00:44:54,608 --> 00:44:55,859
Good.

558
00:44:55,943 --> 00:44:56,944
Let's put your shoe on.

559
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
Let's go.

560
00:45:01,031 --> 00:45:03,200
Woohyuk, stick close to me.

561
00:45:10,332 --> 00:45:11,375
Are you scared?

562
00:45:11,834 --> 00:45:13,168
Wait here for a second.

563
00:45:20,008 --> 00:45:21,009
That won't do.

564
00:45:22,761 --> 00:45:23,762
Woohyuk.

565
00:45:24,346 --> 00:45:25,347
Let's do this.

566
00:45:26,473 --> 00:45:28,100
This thing that I'm wearing…

567
00:45:29,101 --> 00:45:31,311
This is an armor.

568
00:45:32,479 --> 00:45:33,897
You know what an armor is, right?

569
00:45:34,565 --> 00:45:37,693
If you wear this,
it doesn't feel hot at all.

570
00:45:40,529 --> 00:45:43,031
If you wear this, it won't get hot.

571
00:45:43,407 --> 00:45:44,491
Do you trust me?

572
00:45:49,204 --> 00:45:50,205
All right.

573
00:45:54,460 --> 00:45:55,461
Let's go.

574
00:45:59,131 --> 00:46:00,132
Be careful.

575
00:46:08,807 --> 00:46:12,144
Woohyuk, close your eyes
and count to 100 starting now.

576
00:46:13,854 --> 00:46:15,105
Ready, go.

577
00:46:45,803 --> 00:46:47,387
Woohyuk, are you okay?

578
00:46:48,972 --> 00:46:50,182
Are you hurt anywhere?

579
00:46:51,683 --> 00:46:53,185
Wait right here for a second.

580
00:46:55,020 --> 00:46:56,522
Kisoo, come to the west windows
on the first floor.

581
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Got it.

582
00:46:57,981 --> 00:47:00,859
Kids,
stay here and don't move. Okay?

583
00:47:04,905 --> 00:47:05,906
Too high.

584
00:47:15,249 --> 00:47:16,583
Here is too high as well.

585
00:47:20,963 --> 00:47:23,173
All right, I could send him down
through here.

586
00:47:38,939 --> 00:47:40,065
All right.

587
00:47:42,776 --> 00:47:44,528
Let's go, Woohyuk.

588
00:47:47,573 --> 00:47:49,491
Woohyuk, can you run?

589
00:47:49,575 --> 00:47:51,702
-Yes.
-Then when I lower you,

590
00:47:51,785 --> 00:47:53,495
you have to run as far as you can. Okay?

591
00:47:53,579 --> 00:47:56,039
What about you?

592
00:47:57,082 --> 00:47:59,793
I'm a firefighter.
Firefighters don't get burned.

593
00:48:02,004 --> 00:48:03,589
Let's go.

594
00:48:08,594 --> 00:48:09,595
Raise your arms.

595
00:48:09,678 --> 00:48:12,014
When you get down there,
there will be another firefighter.

596
00:48:13,515 --> 00:48:16,226
He'll catch you, so don't worry.

597
00:48:17,144 --> 00:48:18,186
Okay?

598
00:48:21,523 --> 00:48:22,608
Are you okay?

599
00:48:23,817 --> 00:48:25,485
You'll follow me out, right?

600
00:48:27,738 --> 00:48:28,906
Of course I will.

601
00:48:28,989 --> 00:48:29,990
Let's go.

602
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
Kisoo!

603
00:48:33,911 --> 00:48:35,370
Get ready to catch Woohyuk!

604
00:48:38,624 --> 00:48:39,833
Just keep looking at me.

605
00:48:41,043 --> 00:48:42,044
Don't look down.

606
00:48:42,669 --> 00:48:44,087
One, two.

607
00:48:44,880 --> 00:48:46,423
Plant your foot first. Slowly.

608
00:48:46,506 --> 00:48:48,425
Your other foot. Good.

609
00:48:49,134 --> 00:48:51,470
I'll be holding on. Don't worry.

610
00:49:02,064 --> 00:49:04,149
Slowly. Dojin, go slowly.

611
00:49:05,275 --> 00:49:07,527
There. Slowly.

612
00:49:13,241 --> 00:49:14,368
There.

613
00:49:14,451 --> 00:49:15,619
Good job. Are you okay?

614
00:49:16,370 --> 00:49:17,746
Is he okay?

615
00:49:17,871 --> 00:49:20,332
I got him. You should get out quickly.

616
00:49:21,416 --> 00:49:23,460
-Here.
-Woohyuk, run!

617
00:49:24,044 --> 00:49:25,087
I got him!

618
00:49:30,842 --> 00:49:32,052
You're not hurt, are you?

619
00:49:32,135 --> 00:49:34,972
Woohyuk!

620
00:49:35,055 --> 00:49:36,306
-Where were you?
-We were looking for you!

621
00:49:36,890 --> 00:49:38,308
Dojin, I have the kids. Get out now.

622
00:50:02,666 --> 00:50:04,376
<i>Dojin!
What are you waiting for?</i>

623
00:50:05,669 --> 00:50:06,670
<i>Dojin!</i>

624
00:50:11,925 --> 00:50:12,926
Kisoo.

625
00:50:14,094 --> 00:50:15,721
There's a star-shaped flame here too.

626
00:50:16,138 --> 00:50:17,139
<i>What?</i>

627
00:50:17,222 --> 00:50:18,682
I'll go after checking this.

628
00:50:21,476 --> 00:50:22,477
Kids.

629
00:50:22,561 --> 00:50:24,187
You should move away
from the building now.

630
00:50:40,328 --> 00:50:42,205
Get out of the way. Please, please.

631
00:50:47,794 --> 00:50:50,172
Out of the way!

632
00:50:51,214 --> 00:50:52,632
Please, seriously…

633
00:50:56,386 --> 00:50:57,387
Defibrillator.

634
00:50:59,723 --> 00:51:01,266
Charge to 100 joules.

635
00:51:01,349 --> 00:51:02,350
Clear.

636
00:51:03,310 --> 00:51:04,770
Shock.

637
00:51:08,482 --> 00:51:10,025
-Why won't she wake up?
-Charge to 200.

638
00:51:10,108 --> 00:51:11,943
Clear.

639
00:51:12,486 --> 00:51:13,862
Shock.

640
00:51:48,271 --> 00:51:51,149
If a person has an average life,

641
00:51:51,233 --> 00:51:53,235
their heart beats
around two billion times.

642
00:51:54,194 --> 00:51:56,613
Of those two billion times,

643
00:51:57,239 --> 00:51:59,783
roughly about 1,000 times
would be my contribution.

644
00:52:07,165 --> 00:52:09,751
She was exposed to carbon monoxide
under a collapsed building.

645
00:52:09,835 --> 00:52:12,337
Used the defibrillator three times
as she didn't have any pulse.

646
00:52:12,420 --> 00:52:14,881
We injected an ampoule of epi…

647
00:52:15,966 --> 00:52:19,136
Detective, the site of the other fire
was a warehouse for Jungmil Trade.

648
00:52:19,219 --> 00:52:21,054
It's the company that imported
the pipe cutters used by the arsonist.

649
00:52:21,138 --> 00:52:23,056
Dojin is overseeing the scene right now.

650
00:52:23,140 --> 00:52:24,141
Let's go.

651
00:52:26,977 --> 00:52:29,437
Why didn't you find me
in the refrigerator inside?

652
00:52:29,521 --> 00:52:31,439
-Hey.
-How could we ever find you in there?

653
00:52:31,523 --> 00:52:32,899
You're alive thanks to me.

654
00:52:39,489 --> 00:52:40,907
Good work, everyone. Let's wrap up.

655
00:52:40,991 --> 00:52:42,200
The fire is starting back up!

656
00:52:43,201 --> 00:52:44,703
I think we need to go back in.

657
00:52:44,786 --> 00:52:45,871
Let's go!

658
00:52:45,954 --> 00:52:47,581
You take the right. You go to the left.

659
00:52:47,664 --> 00:52:48,999
Yes, sir!

660
00:52:51,793 --> 00:52:53,170
Dojin isn't picking up.

661
00:52:53,253 --> 00:52:55,463
Call the person who went with him.

662
00:53:20,405 --> 00:53:21,698
<i>Dojin.</i>

663
00:53:22,365 --> 00:53:23,950
<i>You should take care of yourself.</i>

664
00:53:25,660 --> 00:53:27,329
<i>Don't jump into fires like that.</i>

665
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
<i>Seol.</i>

666
00:54:06,868 --> 00:54:08,286
<i>I'll come to you soon.</i>

667
00:54:24,803 --> 00:54:25,929
Everyone, stop!

668
00:54:27,597 --> 00:54:28,848
The building might collapse.

669
00:54:29,140 --> 00:54:30,809
-Everyone, fall out!
-Fall out!

670
00:54:30,892 --> 00:54:32,811
The building might collapse! Fall out!

671
00:55:22,902 --> 00:55:24,237
This is the last time…

672
00:55:25,322 --> 00:55:26,406
I'm getting involved.

673
00:55:41,129 --> 00:55:42,130
Are you guys okay?

674
00:55:42,213 --> 00:55:44,215
-Yes, I'm okay.
-I'm okay, sir.

675
00:55:45,091 --> 00:55:46,384
-I'm okay.
-I'm okay.

676
00:55:47,177 --> 00:55:49,137
Are you okay?

677
00:55:49,220 --> 00:55:51,973
Chief, I think someone is in there.

678
00:55:55,602 --> 00:55:56,936
-Get ready!
-Yes, sir!

679
00:56:04,778 --> 00:56:07,072
<i>Before the shock
of the recent serial arson fires</i>

680
00:56:07,155 --> 00:56:09,491
-<i>has died down…</i>
-Goodness.

681
00:56:09,574 --> 00:56:11,284
<i>…there have been additional fires…</i>

682
00:56:11,368 --> 00:56:12,494
<i>The police and firefighters</i>

683
00:56:12,577 --> 00:56:13,870
<i>are investigating with the possibility</i>

684
00:56:13,953 --> 00:56:15,330
-<i>that it was done by the same arsonist.</i>
-What?

685
00:56:15,413 --> 00:56:18,208
<i>They are looking through
nearby CCTVs and interviewing people</i>

686
00:56:18,291 --> 00:56:19,626
<i>to find clues…</i>

687
00:56:19,709 --> 00:56:22,170
<i>In the Muyeong Underground
Shopping Center fire today,</i>

688
00:56:22,253 --> 00:56:23,922
<i>a paramedic went in to rescue a civilian</i>

689
00:56:24,005 --> 00:56:27,675
<i>but was trapped under
the collapsed building as well.</i>

690
00:56:27,759 --> 00:56:30,470
<i>The paramedic has been taken
to a hospital and is receiving treatment,</i>

691
00:56:30,553 --> 00:56:33,515
<i>but is in critical condition as of yet.</i>

692
00:56:33,598 --> 00:56:36,684
<i>The Fire Department believes
a restaurant in the shopping mall…</i>

693
00:56:50,156 --> 00:56:51,157
Seol.

694
00:57:01,167 --> 00:57:02,544
Seol, you have to wake up.

695
00:57:04,838 --> 00:57:06,047
You should go home.

696
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Seol.

697
00:57:17,058 --> 00:57:18,268
Seol.

698
00:57:27,402 --> 00:57:28,611
Are you okay?

699
00:57:29,487 --> 00:57:30,864
How are you feeling?

700
00:57:40,582 --> 00:57:41,875
Dojin.

701
00:57:44,794 --> 00:57:46,963
Do you know how long I waited for you?

702
00:57:48,423 --> 00:57:49,424
I'm sorry.

703
00:57:50,341 --> 00:57:51,509
I came too late.

704
00:57:53,553 --> 00:57:54,596
Sorry.

705
00:57:55,930 --> 00:57:58,141
I thought I was really going to die.

706
00:58:01,352 --> 00:58:03,021
It's good that you didn't.

707
00:58:08,026 --> 00:58:09,319
I'm so glad you didn't.

708
00:58:14,574 --> 00:58:15,617
And…

709
00:58:17,869 --> 00:58:21,122
I have a favor to ask you.
Will you do it for me?

710
00:58:22,415 --> 00:58:23,791
What is it?

711
00:58:25,293 --> 00:58:29,088
Do you remember when I told you
that I had something to say?

712
00:58:50,777 --> 00:58:52,028
-Excuse me.
-Yes?

713
00:58:52,111 --> 00:58:54,572
The guy in the ambulance
looked like a firefighter. Is he okay?

714
00:58:54,656 --> 00:58:56,282
He was hurt, but he'll be okay.

715
00:58:56,366 --> 00:58:57,408
What happened?

716
00:58:57,492 --> 00:58:59,285
There was a secondary explosion
while putting out the fire.

717
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
The building partially collapsed.

718
00:59:02,539 --> 00:59:03,748
It's completely burnt.

719
00:59:03,831 --> 00:59:05,458
Was he trying to get rid of evidence?

720
00:59:06,042 --> 00:59:07,502
Chief!

721
00:59:07,585 --> 00:59:09,629
-Over here.
-What is it?

722
00:59:09,712 --> 00:59:10,713
What is it?

723
00:59:18,680 --> 00:59:19,764
What's going on?

724
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
-Get a stretcher.
-Yes, sir.

725
00:59:22,475 --> 00:59:23,851
It's not fireproof gear.

726
00:59:24,227 --> 00:59:26,896
What are you saying?
Then was there a worker inside?

727
00:59:27,605 --> 00:59:29,399
I thought you searched for people.

728
00:59:29,482 --> 00:59:31,317
It's another dead body.

729
00:59:31,901 --> 00:59:34,153
Call the NFS. This is a crime scene now.

730
00:59:36,114 --> 00:59:37,865
-We'll check for identification first.
-Okay.

731
01:00:01,556 --> 01:00:05,393
<i>I crossed the world</i>

732
01:00:05,476 --> 01:00:09,439
<i>To last for you</i>

733
01:00:10,315 --> 01:00:12,358
<i>It is fine</i>

734
01:00:12,817 --> 01:00:17,113
<i>I'm trying to be alone</i>

735
01:00:17,739 --> 01:00:20,825
<i>I'm sure you're safe</i>

736
01:00:21,326 --> 01:00:25,288
<i>Don't cry for me</i>

737
01:00:25,913 --> 01:00:28,791
<i>If you can smile</i>

738
01:00:28,875 --> 01:00:33,880
<i>That is all I need</i>

739
01:00:34,464 --> 01:00:37,008
<i>Always</i>

740
01:00:37,133 --> 01:00:38,926
The First Responders Season 2

741
01:00:39,177 --> 01:00:40,595
{\an8}This bastard only targeted firefighters.

742
01:00:40,678 --> 01:00:43,097
{\an8}<i>There are those who can see the signature…</i>

743
01:00:44,015 --> 01:00:45,808
{\an8}<i>I wanted to go someplace nice
to give you this.</i>

744
01:00:46,726 --> 01:00:47,769
{\an8}It's pretty.

745
01:00:47,852 --> 01:00:50,396
{\an8}<i>It's Ms. Song.
Her vitals are unstable!</i>

746
01:00:53,399 --> 01:00:54,484
{\an8}I'm sorry.

747
01:00:55,068 --> 01:00:56,444
{\an8}You should get that bastard.

748
01:00:56,527 --> 01:00:58,946
{\an8}<i>Dochoon Villa, Mijoong Apartments,
the hotdog truck…</i>

749
01:00:59,030 --> 01:01:01,199
{\an8}<i>This person's phone signal was present
at all these locations.</i>

750
01:01:01,282 --> 01:01:03,409
{\an8}Father!

751
01:01:03,493 --> 01:01:05,912
{\an8}Detective, look at this.
It's Unit 304 at Dochoon Villa.

752
01:01:08,956 --> 01:01:10,708
{\an8}This bastard is the serial arsonist.

753
01:01:12,627 --> 01:01:14,671
{\an8}Translated by Youla Kim


